Orientações sobre o processo de traduções
Mediante decisão da Comissão Central de Graduação em sua 343ª Reunião Ordinária de 06/03/2025, será retomado o processo das traduções dos Catálogos dos Cursos de Graduação.
Regulamentação:
- Deliberação CCG nº 03/2025 – que regulamenta o processo de tradução de nomes, conteúdos programáticos e ementas das disciplinas na língua inglesa e espanhola e institui a obrigatoriedade das traduções constarem na criação de novas disciplinas.
- Instrução Normativa da CCG nº01/2025 – que regulamenta o procedimento para tradução dos nomes, programas e ementas das disciplinas do Catálogo de Graduação para as línguas inglesa e espanhola.
- Informação CCG nº14/2025 – marco temporal 2010 e disciplinas ativas nos currículos.
Esclarecimentos:
– Para os Catálogos de 2025 e anteriores (marco temporal 2010 e disciplinas ativas).
Elementos a serem traduzidos: nome, ementa e conteúdo programático em inglês e espanhol.
- Os conteúdos programáticos registrados são referentes ao catálogo 2025.
Meio: via planilha disponibilizada pela secretaria da CCG
Prazo: até 31 de agosto de 2025
– Para os Catálogos a partir de 2027
Obrigatoriedade de submissão das propostas de currículo com as devidas traduções: nome, ementa e conteúdo programático em inglês e espanhol.
Meio: Siga
Prazo: de acordo com Calendário Acadêmico – Cronograma Catálogo Proposto
Observação:
A DAC iniciou um movimento para requerer informações sobre os conteúdos programáticos, atualmente focado em traduções personalizadas para atender às solicitações específicas dos(as) estudantes que precisam de documentação em língua estrangeira.
Nesse contexto, a DAC restringirá o requerimento a apenas informações relacionadas ao estudante e ao respectivo ano, enquanto demais detalhes poderão ser incluídos por meio do processo deliberado pela CCG.